inicial > Conversa Histórica

O que significa não ter arrependimentos no final à medida que meu cinto fica mais largo (análise poética de "Butterfly Loves Flowers" de Liu Yong)

Zhang Fengli 2022-12-13 frequência

Resumo:O que o autor quer dizer nesta edição também é um ditado consagrado que muitas pessoas muitas vezes interpretam mal: à medida que as roupas ficam mais largas, você nunca se arrependerá, mas se

O que significa “O cinto fica mais largo e você não se arrepende mais, e você se sente abatido por causa da beleza”? Por que é tão frequentemente mal compreendido.

Ao ler poesia antiga, o que mais temo é considerá-la um dado adquirido.

Por exemplo, tomamos como certo que o "incensário" em "O queimador de incenso produz fumaça roxa ao sol" de Li Bai é um fogão para queimar incenso, mas não sabemos se existe um pico de queimador de incenso na montanha Lushan.

Por exemplo, tomamos como certo que a palavra "lili" no poema "Liliyuan Shangcao" de Bai Juyi descreve a aparência murcha da grama, mas não sabemos se "lili" em chinês antigo pode ser usado para descrever a exuberância da grama.

Por exemplo, tomamos como certo que quando a palavra "Chanjuan" aparece em "Que possamos viver para sempre e compartilhar a beleza da lua juntos a milhares de quilômetros de distância" de Su Shi, deve ser sobre amor. Na verdade, foi escrito por Su Shi em memória de seu irmão mais novo, Su Che.

Com tantas suposições, muitos belos poemas clássicos foram entendidos de maneira muito diferente de seu significado original.

O que o autor quer dizer nesta edição também é um ditado consagrado que muitas pessoas muitas vezes interpretam mal: Nunca me arrependerei quando minhas roupas ficarem mais largas, mas ficarei abatido por por uma questão de beleza.

Amigos que amam a poesia antiga deveriam estar familiarizados com esta palavra, mas muitas vezes ela é mal compreendida. Muitas pessoas interpretaram mal o significado da palavra “xiaode” no poema. Vamos ler as palavras originais juntos:

"Borboleta ama flores"

Parados no prédio perigoso, o vento é suave, olhando para a tristeza da primavera , e a escuridão nasce Skyrim.

Na fumaça cor de grama e na luz persistente, não há palavra para dizer quem permanecerá em silêncio.

Quero me embebedar e cantar para o vinho, mas a música ainda não tem gosto.

Os poemas de amor de Liu Yong são uma parte importante da poesia Song, e este "Borboleta Loves Flowers" é também uma das obras mais clássicas de Liu Yong. As duas últimas frases do poema foram classificadas como o segundo nível de vida por Wang Guowei.

No entanto, como professor da linha de frente, o autor descobriu que muitos alunos muitas vezes entendiam mal essas duas frases.

Eles acreditam que a primeira frase é "o cinto está ficando cada vez mais largo" para descrever as pessoas ficando mais magras, então o "xiaode" na última frase deveria significar: as pessoas são tão magras por sua causa que elas ficar abatido.

Mas se você pensar bem, descobrirá que há um problema com esse entendimento.

Na frase anterior, Liu Yong já havia usado "o cinto fica mais largo" para descrever a magreza. Essa forma de usar a largura das roupas para realçar a magreza de uma pessoa é evitar apontar diretamente a magreza.

Escrever desta forma pode tornar a letra mais graciosa e não muito direta, o que é muito inteligente.

Portanto, se "xiaode" na última frase significa perder peso, ele não apenas repete o significado da frase anterior, mas também quebra o arranjo inteligente da frase anterior, o que é obviamente irracional.

Na verdade, a palavra "xiaode" aqui significa valer a pena.

Depois de interpretá-lo como "digno", essas duas frases tornam-se uma comovente confissão: Não lamento que suas roupas estejam cada vez mais largas, você é quem merece meu abatimento.

Este tipo de escrita é cheio de apelo e tornou-se uma linha de ouro de confissão na poesia da Dinastia Song.

Depois de ler isso, alguns amigos podem suspirar: Liu Yong é talentoso demais para pensar em usar a largura das roupas para descrever uma pessoa magra.

Na verdade, a frase de Liu Yong é uma adaptação de um poema clássico de seus antecessores, e não algo que ele inventou do nada.

Já no poema "Xing Xing Xing Xing Xing Xing" em "Dezenove Poemas Antigos", há um ditado que diz que "estamos distantes e nossas roupas estão usando roupas e cintos".

As obras em "Dezenove Poemas Antigos" vêm basicamente do povo da Dinastia Han. A maior característica da linguagem popular é que ela é prática. O uso de "as roupas e os cintos têm desacelerou" para descrever pessoas que perderam peso é exatamente um ditado popular.

O brilhantismo de Liu Yong é que ele usou as três palavras “sem arrependimentos no final” para fortalecer a emoção do poema original, alcançando o efeito de ser melhor que os outros.

Neste ponto, todos devem entender que "perder peso" não significa perder peso, mas ganhar valor . Devo dizer que Liu Yong é realmente um mestre em Ci, e faz sentido para Wang Guowei elogiar este Ci.

Sua música "Butterfly Loves Flowers" é linda e graciosa em termos de concepção artística; em termos de redação, pode ser usada para seus próprios fins e alcançar um efeito que supera seus antecessores.

O autor ainda diz que ao ler poesia não se pode dar por certo, é preciso pensar nisso enquanto lê, senão desperdiçará esses eternos versos famosos.

Afirmativo

Pontos de acesso relacionados

Comente

Conecte-sePosso comentar mais tarde