inicial > Conversa Histórica

O significado do poema do Templo Hanshan "Mooring at Maple Bridge at Night" (Apreciação do poema completo "Mooring at Maple Bridge at Night" de Zhang Ji)

Chen Hang Wei 2023-01-10 frequência

Resumo:"Night Mooring at Maple Bridge" foi escrito por Zhang Ji na Dinastia Tang. O conteúdo completo do poema é o seguinte: A lua está se pondo, os corvos estão chorando e o céu está coberto de geada.

Entenda "Night Mooring at Maple Bridge" através dos olhos da poesia

< p>"Atracação noturna na ponte Maple"

Tang·Zhang Ji

A lua está se pondo, os corvos estão chorando, o céu está cheio de geada, e os rios, os bordos e as fogueiras de pesca enfrentam a melancolia.

No Templo Hanshan, fora da cidade de Gusu, o sino tocou à meia-noite para chegar ao navio de passageiros.

O chamado olho poético refere-se às frases-chave da poesia que podem melhor desenvolver o significado e expressar a expressão mais forte. É a frase mais concisa, espiritual e mais precisa da poesia que transmite a ideia principal. É a chave para esclarecer o contexto da poesia e compreender a interconexão de várias partes da poesia.

Ler e apreciar poemas, captar o olhar poético pode conduzir todo o texto, capturar as melhores informações, explorar profundamente o significado dos poemas e completar a apreciação dos poemas.

Leia "Night Mooring on the Maple Bridge", de Zhang Ji, um poeta da Dinastia Tang, e captar o olhar poético e compreender o mundo inteiro.É fácil compreender o poema.

Este é um poema lírico sobre paisagens. Neste tipo de poesia, a descrição da paisagem tem muitas vezes o propósito de expressar emoções, e os sentimentos expressos são desencadeados pela paisagem.

Lendo este poema Qijue, na segunda frase, há apenas uma palavra "tristeza" que expressa emoção. O título do poema é "Mooring at Night on Maple Bridge", e as três palavras " preocupar-se com o sono" estão intimamente relacionados ao título. Percebe-se que "Tristeza" é a chave para a compreensão de todo o poema, podendo ser chamado de "olho da poesia".

Este poema é unificado pela palavra "tristeza". As duas primeiras frases estão densamente repletas de imagens: a lua caindo, os corvos, o céu cheio de gelo, os bordos dos rios, as fogueiras de pesca e as pessoas sem dormir, criando uma situação estética com rico significado. A combinação desses cenários cria uma concepção artística triste e fria, que condiz com “tristeza”.

Embora a palavra "tristeza" não seja encontrada nas duas últimas frases, a palavra "tristeza" é ainda implícito. O poeta estava em um navio de passageiros, deitado e ouvindo os "sinos da meia-noite" vindos do Templo Hanshan, fora da cidade de Gusu.

O "sino da meia-noite" não só traz à tona a tranquilidade da noite e cria uma concepção artística etérea e de longo alcance, mas também revela a profundidade e a solidão da noite, e as várias emoções indescritíveis que o poeta sentiu quando ficou deitado ouvindo os escassos sinos. A melancolia está toda em silêncio.

Yang Jun, o ministro assistente, passou no exame imperial, o que significa que passou no exame Jinshi. E em janeiro do décimo quarto ano de Tianbao (755), a Rebelião Anshi eclodiu.Em junho do décimo quinto ano de Tianbao (756), Xuanzong correu para Shu com pressa.

A situação política em Jiangnan era relativamente estável naquela época, então muitos escribas fugiram para as atuais áreas de Jiangsu e Zhejiang para evitar o caos, incluindo Zhang Ji.

Numa noite de outono, o poeta estava passeando de barco na Ponte Maple, nos arredores de Suzhou. As belas paisagens da noite de outono na cidade aquática de Jiangnan atraíram este hóspede com preocupações de viagem, fazendo-o apreciar a beleza poética de um sentimento atemporal, e escreveu este pequeno poema com uma concepção artística clara e de longo alcance.

Pode-se perceber que a palavra "tristeza" é exatamente o sentimento íntimo do autor quando escreveu este poema . Este poema descreve com precisão e delicadeza a observação e os sentimentos de um navio de passageiros atracado à noite na cena noturna do final do outono no sul do rio Yangtze. Ele descreve cenários como o luar e os corvos, o céu gelado e a noite fria, o bordos de rios e fogueiras de pesca, e os barcos e passageiros solitários.

Além disso, este poema também expressa plenamente os pensamentos do autor sobre viagens, preocupações com casa e país, e preocupações sobre estar em tempos difíceis e não ter um destino. É uma obra representativa da escrita sobre a tristeza.

A palavra "tristeza" no poema ou a frase "Jiang Feng Yuhuo vs. Shou Mian" tem um certo significado em todo o poema. Ele desempenha um papel vital. Se você compreender esta frase, poderá entender o poema inteiro.

O "River Maple" e o "Fishing Fire" na frase são um silencioso e outro em movimento, um escuro e outro claro, um à beira do rio e outro no rio. A combinação de cenário é bastante cuidadosa .

Os viajantes que estacionaram na ponte Zhoufeng foram "para Chou Mian". A palavra "para" em "para Chou Mian" contém a conotação de "companheiro", mas não é tão exposta quanto a palavra " companheiro", mas destaca O viajante solitário sente a tristeza persistente ao enfrentar o bordo do rio e a fogueira de pesca em uma noite gelada.

Através deste olhar poético, podemos descobrir que este poema, Qijue, mistura emoções com cenário, mistura cenas, é implícito e significativo.

Afirmativo

Pontos de acesso relacionados

Comente

Conecte-sePosso comentar mais tarde