inicial > Conversa Histórica

A tradução de Du Mu e o significado poético do antigo poema "Festival Qixi" (o que há de tão bom neste poema simples)

Ele Zhongcheng 2023-01-30 frequência

Resumo:Tomemos como exemplo "Qixi" de Du Mu para ver o que há de tão bom neste poema simples. As nuvens, a lua e a terra passam umas pelas outras. Não odeie muito antes que chegue o final do ano. Odeio

O "Qixi" de Du Mu é obviamente muito simples, por que não podemos escrevê-lo?

Os poemas escritos pelos antigos obviamente parecem muito simples, mas quando escrevemos sobre o mesmo tema, sempre deixamos de escrevê-lo de forma satisfatória.

Você se sente assim?

Como resultado, muitas pessoas estão pessimistas.

Algumas pessoas dizem que os hábitos linguísticos dos tempos antigos e modernos são diferentes, e os antigos usavam as palavras com mais precisão; outros dizem que os antigos estavam mais familiarizados com as alusões literárias e podiam captá-las na ponta dos dedos.

Não podemos comparar esse conhecimento sólido com os antigos, então só podemos aceitá-los.

Mas escrever um bom poema depende realmente do uso de palavras e alusões?

Acredito que ideação é a chave.

Tomemos o "Festival Qixi" de Du Mu como exemplo para ver o que há de tão bom neste simples poema.

As nuvens, a lua e a terra passam uma pela outra,

Don não me arrependo até o final do ano muitos.

O que mais odeio é a chuva da lavagem de carros na Dinastia Ming.

Não sei como voltar e cruzar o rio Tianhe.

Algumas pessoas podem dizer que é muito difícil usar palavras e alusões neste poema, como "Cloud Steps, Moon and Earth", "Xiangpao", "Car Washing Rain" e assim por diante.

Mas, na verdade, o significado dessas palavras não é profundo.

Além disso, a poesia expressa aspirações, e a forma como o poeta expressa seus pontos de vista ou sentimentos é a chave.

Vamos explorar um ou dois.

1. As nuvens, a lua e a terra passam uma pela outra

As nuvens, a lua e a terra passam uma pela outra, com o nuvens como os degraus e a lua como a terra.

Xiangguo, o significado original é comunicar-se, aqui se refere a conhecer-se.

Na primeira leitura, você pode achar esta frase difícil de entender.

Mas na verdade é muito simples.

"Nuvem Passos, Lua e Terra" na verdade se refere ao país das fadas no céu, mas foi apenas alterado para um termo mais vívido.

"Xiangpao", é comumente usado no chinês antigo, mas você pode entendê-lo completamente como "encontro".

Portanto, o significado desta frase é: No dia dos Namorados chinês, o Cowherd e a Weaver Girl se encontram no céu.

Parece que você acabou de dizer bobagens?

Na verdade, a chave desta frase não é "passos de nuvem, lua e terra", nem "passando", mas a palavra "um" que tem foi ignorado por você.

Você deve estar muito confuso, a palavra "一" não tem significado.

Mas a concepção engenhosa do poeta determina que “um” é a chave.

Vamos ler a próxima frase primeiro.

2. Não odeie muito antes de atingir seu auge.

Não vale a pena, não vale a pena.

Jing Nian refere-se ao ano inteiro.

O significado literal desta frase é: não há tanta separação e tristeza como o ano inteiro.

Essa frase é inexplicável!

Veja, isso é obviamente uma comparação, mas falta o objeto que está sendo comparado.

A frase anterior claramente apenas introduziu o pano de fundo.

O que exatamente o poeta está comparandocom "despedida de tristeza e arrependimento"?

A resposta está na palavra "um".

“一” é um quantificador e, claro, não pode ser comparado diretamente com sentimentos.

"Anos" é o objeto de comparação de "um".

O Cowherd e a Weaver Girl ficam separados durante todo o ano e só podem se conhecer neste dia, o Dia dos Namorados chinês.

A engenhosidade do poeta reside em: primeiro usarquantificadores para comparação, depois deduzir que a "tristeza da separação" é mais do que a "alegria do encontro" .

Se não houver comparação de quantificadores, então o poeta não pode tirar diretamente a conclusão "Não odeie mais".

A vantagem de conceber desta forma é que quantifica os sentimentos e os torna mais vívidos e persuasivos.

É claro que o que o poeta quer expressar não é apenas "Não odeiemais".

Que outro ponto ele deseja expressar?

Vamos continuar lendo as duas últimas frases.

3. Eu odeio mais a chuva da lavagem de carros na Dinastia Ming, e eu não te ensine como cruzar o rio Tianhe.

Chuva de lavagem de carro refere-se à chuva que cai perto do Dia dos Namorados chinês. (Mas concordo que se refere à chuva que caiu no dia 6 de julho. Du Mu usou mal essa alusão, então não vou entrar nisso aqui. Se você estiver interessado, falaremos sobre isso em detalhes)

< p> O significado literal dessas duas frases Significado: O mais chato é que a chuva da lavagem de carros de amanhã impedirá as pessoas de voltarem para cruzar o rio Tianhe.

Algumas pessoas pensam que "chuva para lavar carros" é a caneta maravilhosa do poeta, porque amanhã haverá "chuva para lavar carros" e as pegas não podem construir uma ponte ( ou não há passos de nuvens e lua em dias chuvosos), então o Cowherd e a Weaver Girl tiveram que se separar.

Na verdade, você pode ignorar a palavra “lava-jato” e entendê-la diretamente como “choverá amanhã”, o que não terá impacto.

Du Mu usou essa palavra apenas para ser mais convincente.

Por que você diz isso?

Então vamos analisar a ideia do poeta:

(1) Nas duas primeiras frases, o poeta usa palavras quantitativas para comparação, o que leva a “Não odeie mais”, que combina a quantidade emocional.

(2) Nas próximas duas frases, o poeta usa a palavra "odeio mais" para graduar a emoção, e escolhe o dia 8 de julho entre tantos "não odeio "Este foi o dia que ele mais odiou.

Veja, a julgar pela concepção do poeta, ele não precisava escrever "Car Wash Rain", mas queria encontrar uma razão pela qual o Cowherd e a Weaver Girl tiveram que se separar.

Enquanto essa razão for encontrada, o contexto emocional do poema será muito suave e o ponto de vista do poeta poderá ser bem expresso.

Claro, é inegável que os poetas antigos são muito específicos quanto ao seu vocabulário e alusões, e vale a pena aprendê-los.

Mas acho que precisamos aprender a conceber e a planejar o layout do artigo. Somente estabelecendo primeiro o quadro de ideias a decoração da linguagem pode ser a cereja do bolo.

Afirmativo

Pontos de acesso relacionados

Comente

Conecte-sePosso comentar mais tarde