inicial > Conversa Histórica

Análise do significado poético de Wang Changling em Farewell to Xin Jian na Furong Tower (que emoções e pensamentos este poema expressa)

Jin Ruiling 2023-04-26 frequência

Resumo:Há dois poemas em "Adeus a Xin Jian na Torre Furong" de Wang Changling, o primeiro dos quais é mais famoso: "Entro em Wu à noite sob chuva fria e me despeço de meu convidado Chu Shangu sob a luz b

"Um coração de gelo em um pote de jade": apreciação de "Adeus a Xin Jian em Furong" de Wang Changling Torre"!

Existem dois poemas em "Adeus a Xin Jian na Torre Furong" de Wang Changling, o mais famoso dos quais é o primeiro:

< forte> Entrei em Wu na noite fria e chuvosa e despedi meus convidados na manhã ensolarada. Chushan Gu.

Parentes e amigos em Luoyang perguntam uns aos outros como um pedaço de gelo em um pote de jade.

Este é um poema Qijue com uma rima plana e rima com a parte "Qiyu" da rima Pingshui.

Wang Changling, o poeta imperador e mestre de Qijue, desempenhou um papel decisivo com Li Bai na formação e promoção de Qijue na próspera Dinastia Tang. O assunto, formato, métodos retóricos e tendências gramaticais de Qijue são todos padronizados por causa dele. Sua importância é evidente.

Este poema é um poema de despedida. Ele descreve o estado de despedida sem explicar muito sobre o relacionamento por trás dele. Se quisermos entendê-lo, devemos entender os próprios sentimentos de Wang Changling quando escreveu este poema. estado, você pode entender seu significado poético com mais clareza.

Xin Jian era amigo de Wang Changling. Naquela época, ele cruzou o rio vindo de Runzhou (agora Zhenjiang) e passou por Yangzhou. Siga para o norte até Luoyang.

Wang Changling era Jiang Ningcheng, ele o acompanhou até Runzhou e depois se separou aqui. A Torre Furong foi originalmente chamada de Torre Noroeste. Você pode ver o rio Yangtze e o norte do rio Yangtze à distância, a noroeste de Runzhou (agora cidade de Zhenjiang, província de Jiangsu).

As duas primeiras frases são fáceis de entender e são sobre a paisagem que vi quando me despedi pela manhã. "A chuva fria chega a Wu à noite, e eu me despeço dos convidados em Chushan sob a luz brilhante."

A poesia Tang sempre descreveu cenas que incorporam emoção no cenário ... Podemos ver o que Wang Changling pintou. O cenário tem uma sensação desolada e sombria de despedida.

O som da chuva no rio ontem à noite deixou ainda mais frio. Hoje eu mando você para uma longa jornada. As montanhas Chu no rio ficam sozinhas, fazendo você se sentir triste.

A terceira frase segue a gramática das quadras, muda um traço, não descreve mais a cena e usa um tom hipotético para fazer uma transição poética: "Os parentes e amigos de Luoyang são como perguntar uns aos outros ", parentes e amigos devem perguntar, o que perguntar? Como tá indo?

A informalidade pessoal de Wang Changling atraiu críticas populares. Sua carreira oficial não foi tranquila e ele sempre foi rebaixado. Então, esse tipo de pergunta de parentes e amigos pode ser repleta de preocupação e culpa: "Você mudou alguma coisa agora?"

p>

Não vou mudar se mudar, e nunca vou mudar na minha vida. Tenho um coração brilhante e não me importo com o certo ou o errado dos boatos. Portanto, as primeiras frases da resposta de Wang Changling expressam seus pensamentos: "Um coração de gelo está em um pote de jade."

Bao Zhao durante o Sul e o Norte As dinastias certa vez escreveram "Dai Baitou Yin":"Reto como uma corda de seda vermelha, tão claro quanto o gelo em um pote de jade."Bing Xin em um pote de jade sempre foi um representante de caráter nobre.

Wang Changling usou esta imagem aqui para pedir a Xin Jian que levasse uma mensagem a seus parentes e amigos em Luoyang, transmitindo sua crença de que ainda era puro e mantendo sua integridade.

Este poema não é complicado. Ele descreve a cena na frente e expressa os sentimentos no verso. Existe uma conexão inevitável entre os dois?

Além de seguir a relação lógica na narrativa (devem ser essas duas frases ditas na despedida), a nobreza de "um coração de gelo em um pote de jade" é semelhante ao frio e solitário situação criada pelas duas frases anteriores. Isso não importa?

Não apenas existe, mas está intimamente relacionado.

O taoísmo é a religião oficial da Dinastia Tang e, no taoísmo, "há um sol na panela" "Lua" é um ditado comum. Li Bai escreveu um poema: "Quando é hora de tirar a roupa e desistir, não há sol, lua e céu na panela."

Há o céu e a terra na panela. Então o mundo em que estamos agora é apenas o sol e a lua em uma panela. A montanha Chushan no rio frio do céu e da terra não é como um pedaço de gelo em um pote de jade?

Esse tipo de coração taoísta é amplo, grandioso e belo, e também esconde mistérios. O cenário retratado coincide com o Pote de Jade Bingxin. É aqui que reside o coração poético do poeta. O chamado “um pouco de ressonância” não precisa ser declarado explicitamente: pessoas que tiveram os mesmos sentimentos sentirão isso naturalmente.

Cenário e fantasia ecoam entre si, fazendo as pessoas pensarem naturalmente na imagem solitária, arrogante e pura do poeta, o que faz com que a concepção requintada e o significado profundo se fundam em uma concepção artística clara e clara, formando um ambiente natural e harmonioso imagem.Sem vestígios, sutil e sutil, com sabor infinito.

Parado à beira do rio sob a chuva fria, meu coração é como a montanha solitária no rio Chu. Vendo a cena à sua frente quando estava saindo, Wang Changling teve uma compreensão mais profunda de seu próprio estado de espírito. Ele usou a cena para expressar suas emoções e o poema para expressar suas aspirações.

A característica da poesia Tang é que ela incorpora emoções no cenário e evoca emoções ao tocar o cenário.

Wang Changling usou as ilusões de "coração de gelo" e "pote de jade" para responder a "Montanha Chu" e "chuva fria no rio", completando o círculo poético dos sete únicos poemas.

Afirmativo

Pontos de acesso relacionados

Comente

Conecte-sePosso comentar mais tarde